Jako podpowiedź, fragment dialogu z filmu Átame:
Hiszpański slang
piątek, 12 września 2014
wtorek, 26 sierpnia 2014
Kim są follamigos?
Termin follamigos (follar-pieprzyć, amigo-przyjaciel) to hiszpański, chociaż bardziej wulgarny odpowiednik angielskiego friends with benefits oznaczającego dwoje ludzi żyjących w wolnym związku w którym to relacje między dwojgiem nie różniłyby się od zwykłej przyjaźni gdyby nie seks.
poniedziałek, 18 sierpnia 2014
Pendejada
Pendejada to idiotyczne zachowanie lub wypowiedź.
Deja de decir pendejadas. Przestań gadać głupoty/pierdoły.
Deja de decir pendejadas. Przestań gadać głupoty/pierdoły.
niedziela, 3 sierpnia 2014
poniedziałek, 2 czerwca 2014
Yo quiero fumar...
Dzisiejszym tematem będzie marihuana i kilka terminów z nią związanych.
Fakt pierwszy: marihuana to po hiszpańsku marihuana :)
Innymi, bardziej ulicznymi określeniami są mota, hierba (dosł. zioło), pasto (dosł. pasza, siano), monte (dosł. szczyt).
Jeśli chodzi o sposoby przyjmowania: porro (skręt), narguile (szisza), pipa (fifka, lufka, fajka).
Palić to oczywiście jak i w przypadku papierosów fumar.
piątek, 30 maja 2014
Jak powiedzieć komuś żeby nas zostawił
Chociaż jesteśmy na co dzień eleganccy i grzeczni zawsze istnieje niewielkie prawdopodobieństwo tego że ktoś swoim nieodpowiednim zachowaniem zmusi nas do tego abyśmy mu poradzili by się oddalił od nas. Jak to zrobić po hiszpańsku? No a tak:
I stopień zdenerwowania:
¡Déjame en paz! Zostaw mnie w spokoju!
II stopień zdenerwowania:
¡Lárgate! Zjeżdżaj/spadaj
III stopień zdenerwowania
¡Vete a tomar por culo! Spierdalaj!
Do ostatniego zdania, jeśli dojdziemy do wniosku że to co powiedzieliśmy nie było wystarczająco mocne, możemy dodać:
perro- świnio (dosłownie „psie” ale jako że my Polacy nie wyzywamy się od psów ale od świń, stąd takie tłumaczenie).
cabrón- sukinsynu
hijo de puta- skurwysynu (dosłownie „synu kurwy”).
No i voilà! Mam nadzieję że nie będziecie nadużywać poznanych dzisiaj zwrotów J
Subskrybuj:
Posty (Atom)